1
Zwarte pieten
2
Daar ben ik in hun midden
3
Het eerste gedicht van Achterberg
4
Binnenkamer
5
Broederschap en armoede
6
Judas onschadelijk gemaakt
7
Judas onschadelijk gemaakt
8
Spel en ernst bij Barth
9
Spel en ernst bij Barth
10
Een Barth bibliotheek
?>

Het is jammer dat een deel van de zwarte Nederlanders niet over het Sinterklaasfeest en dan met name zwarte Piet heen kan stappen. Hoeveel regenboogpieten er ook zullen komen, de lol is er natuurlijk vanaf. Door een behoorlijk deel van de bevolking is het Sinterklaasfeest inmiddels geïnternaliseerd als racistisch, en een racistisch feest wil niemandLees verder..

Lees meer

  Bewerking van een preek bij Matteüs 18:18-20 I Wat de Duitsers tijdens de bezetting niet voor elkaar kregen, lukt Covid-19 wel: het kerkelijk leven ligt voor een flink deel plat. Het is eigenlijk onvoorstelbaar. De verhalen over hele en halve heiligen die in de Middeleeuwen pest en cholera trotseerden om stervenden tot hun eindeLees verder..

Lees meer

I In 2000 verscheen in vier dikke delen de historisch-kritische uitgave van de poëzie van Gerrit Achterberg (1905-1962) met uitgebreide toelichting. Deel 1 bevat de teksten, met meer dan duizend gedichten en enkele varianten. Toen ik het opensloeg werd ik meteen geraakt door het allereerste gedicht: ’T WONDER ’t Brekend oog op ’t licht JeruzalemLees verder..

Lees meer

  Eens droomden wij vanuit de dakkapel het Koninkrijk van God. Was jij het niet, met wie ik ooit als Habakuk op uitkijk stond? Nu moet ik van mijn binnenkamers spreken.   De openbare tempeldienst is met ingang van heden afgeschaft Excuses voor het ongemak Wij doen de luiken toe   O kamer, open wondLees verder..

Lees meer

Wim Reedijk was gemeentepredikant en promoveerde in 2003 met Zuiver lezen op een studie naar de ‘lectio divina’ van Johannes Cassianus in vergelijking met onder andere Augustinus en Origenes. Eerder al was hij radiomaker en toegevoegd docent jodendom aan meerdere universiteiten. Hij lijkt zich op dit moment theologisch het meest op te houden binnen deLees verder..

Lees meer

  I Het boek Judas Ischarioth: ‘Überlieferer’ des Evangeliums is een kwetsbaar boek. De auteur, Matthias Käser-Braun (1988), werkzaam als wetenschappelijk assistent aan de theologische faculteit in Bern, staat als leerling van Magdalene Frettlöh (hoogleraar aldaar) in de traditie van Barth en Marquardt, en wil dus volop theologie en geen religiewetenschap bedrijven; daarnaast draagt hijLees verder..

Lees meer

I Het boek Judas Ischarioth: ‘Überlieferer’ des Evangeliums is een kwetsbaar boek. De auteur, Matthias Käser-Braun (1988), werkzaam als wetenschappelijk assistent aan de theologische faculteit in Bern, staat als leerling van Magdalene Frettlöh (hoogleraar aldaar) in de traditie van Barth en Marquardt, en wil dus volop theologie en geen religiewetenschap bedrijven; daarnaast draagt hij zijnLees verder..

Lees meer

Ik wil ingaan op twee boeken over Barth die onlangs zijn verschenen, en die de debatcultuur die de theologie rond Barth zo duidelijk kenmerkt, achter zich hebben gelaten. Het eerste is van de hand van de lutherse dogmaticus Ralf Frisch (1968) uit Neurenberg; het tweede van de wetenschappelijke assistent Matthias Käser-Braun (1988) uit Bern. HetLees verder..

Lees meer

Ik wil ingaan op twee boeken over Barth die onlangs zijn verschenen, en die de debatcultuur die de theologie rond Barth zo duidelijk kenmerkt, achter zich hebben gelaten. Het eerste is van de hand van de lutherse dogmaticus Ralf Frisch (1968) uit Neurenberg; het tweede van de wetenschappelijke assistent Matthias Käser-Braun (1988) uit Bern. HetLees verder..

Lees meer

  Het is inmiddels een eeuw geleden dat voor het eerst een geschrift van Karl Barth werd vertaald. In 1918 publiceerde A.W. Bronsveld in zijn Stemmen voor waarheid en vrede Barths preek uit 1916, die hij onder de titel ‘Der Pfarrer, der es den Leuten rechtmacht’ in Safenwil had verspreid. Met deze vertaling – doorLees verder..

Lees meer