De dominee die het de mensen naar de zin maakt.

logo

Op de eerste zondag van februari 1916 hield Barth in zijn gemeente Safenwil een preek over Ezechiël 13:1—16. Deze preek verscheen in druk onder de titel „Der Pfarrer, der es den Leuten recht macht”. Barth liet de preek huis aan huis bezorgen in Safenwil. Bovendien werd de preek afgedrukt in „Die Christliche Welt” van 6 april 1916. Via dit tijdschrift kwam de preek H. Stoel uit Sellingen onder ogen. Stoel vertaalde de preek met als titel „De dominee, die het de mensen naar de zin maakt” en wist deze in het voorjaar van 1918 geplaatst te krijgen in het tijdschrift „Stemmen voor waarheid en vrede”. In dit tijdschrift publiceerden vooral de „ethischen”, o.a. de gebroeders A. J. Th. en G. J. A. Jonker, O. Noordmans en A. W. Bronsveld.

In een onderschrift deelde Stoel mee, dat de preek met toestemming van de redactie van „Die Christliche Welt” was vertaald.  Over de preek schreef hij: „Men kan tegen de inhoud bezwaren hebben, men kan er iets heel belangrijks in missen, om toch getroffen te worden door dit ernstige woord, ontdekkend voor elke prediker en voor elke gemeente”.

Waarschijnlijk is deze preek het eerste wat van Barth in het Nederlands werd vertaald.

Over deze preek schreef M.G.L. den Boer in In de Waagschaal, nieuwe jaargang 6, nr. 10. 16 juli 1977 een artikel. Klik voor dat artikel hier